Textbüro Vorderobermeier
books

Übersetzung

Der Bereich Übersetzung wird betreut von Gisella M. Vorderobermeier, die als Diplom-Übersetzerin mit den Arbeitssprachen Russisch und Spanisch (Abschluss am IALT Leipzig) reiche Erfahrung mit diesem schönen und anspruchsvollen Metier hat. Abgestützt ist diese Erfahrung nicht zuletzt auch durch die Perspektive einer Lehrenden, die in dieser Funktion langjährig an einem großen Universitätsinstitut (ITAT Graz) in der akademischen Ausbildung von ÜbersetzerInnen und DolmetscherInnen tätig war.

Welchen Umfang auch immer der Übersetzungsauftrag hat, den Sie vergeben möchten: Sie können sich bei uns auf eine sorgfältige und zuverlässige Umsetzung Ihres uns anvertrauten Projekts verlassen, die höchsten qualitativen Ansprüchen gerecht wird.

Neben der Anfertigung hochwertiger Übersetzungen sind wir außerdem gerne Ihre kompetenten Ansprechpartner für Qualitätskontrolle bzw. Revision bestehender Übersetzungen (auch Gutachten). Auch Zusatzleistungen im Bereich der Terminologiearbeit können bei gesonderter Absprache erbracht werden, sei es im Rahmen einer von Ihnen beauftragten Übersetzung oder unabhängig davon.

Die thematischen Schwerpunkte von Gisella M. Vorderobermeier liegen in den Bereichen Geistes-, Politik- und Sozialwissenschaften sowie bei juristischen und wirtschaftlichen Texten. Besonders gerne übernehmen wir zudem die Übersetzung von Büchern, wobei wir hier auch die komplette Abwicklung einschließlich Redaktion und Satz bis hin zum druckfertigen PDF anbieten.

Unsere Kooperation bedeutet auch, dass wir grundsätzlich nach dem Vier-Augen-Prinzip arbeiten, d.h. die Übersetzung wird vor Lieferung an Sie gegengelesen. In anderen als den genannten Sprachkombinationen stellen wir – auch für Dolmetsch-Einsätze – gerne den Kontakt zu kompetenten und zuverlässigen KollegInnen her.


Übersetzung